Bosch Power Tools Sander 1295DH User Manual

BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
6
1295D  
1295DP  
1295DH  
1295DVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 3  
or against your body is unstable and may operation. If damaged, have the tool  
lead to loss of control.  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become hazardous  
when used on another tool.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.Store  
idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control. Any  
alteration or modification is a misuse and  
may result in a dangerous condition.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Safety Rules for Orbital Sanders  
Hold tool by insulated gripping surfaces sanding overhead. Sanding particles can  
when performing an operation where the be absorbed by your eyes and inhaled easily  
cutting tool may contact hidden wiring or and may cause health complications.  
its own cord. Contact with a “live” wire will  
Do not wet sand with this sander. Liquids  
make exposed metal parts of the tool “live”  
entering the motor housing are an electrical  
and shock the operator.  
shock hazard.  
Unplug the sander before changing  
Do not use PSA pad on random orbit  
accessories. Accidental start-ups may  
sanders  
whose  
speed  
exceeds  
occur if sander is plugged in while changing  
an accessory.  
12,000/min. Exceeding the maximum  
operating speed of pad may cause pad to  
If your tool is equipped with a dust bag, rupture or fly apart during use, striking user  
empty it frequently and after completion or bystanders.  
of sanding. Be extremely careful of dust  
Do not use sandpaper intended for larger  
disposal, materials in fine particle form may  
sanding pads. Larger sandpaper will extend  
be explosive. Do not throw sanding dust on  
beyond the sanding pad causing snagging,  
an open fire. Spontaneous combustion, may  
tearing of the paper or kick-back. Extra  
in time, result from mixture of oil or water  
paper extending beyond the sanding pad  
with dust particles.  
can also cause serious lacerations.  
Always wear eye protection and a dust  
Be aware of the location and setting of  
mask for dusty applications and when  
the Switch “Lock-ON” Button. If the switch  
-3-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 4  
is locked “ON”, be ready for emergency  
situations to switch it “OFF”, by first pulling  
the trigger then immediately releasing it grinding, drilling, and other construction  
without pressing the "Lock-ON" button.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Clamp or secure workpiece when  
sanding. Clamping the workpiece prevents  
it from being ejected from under the sander  
and leaves both hands to control the tool.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Keep the cord away from the spinning  
pad and sandpaper. The cord can become  
entangled with the pad.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Random Orbit Sander  
VARIABLE SPEED DIAL  
(Model 1295DVS only)  
CORD  
6
DUST  
CANISTER  
SWITCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
MOTOR  
HOUSING  
RELEASE TABS  
ADAPTER  
VENTILATION OPENINGS  
LOCATING  
BUMP  
LOCATING BUMP  
DAMPER RING  
BACKING PAD  
ABRASIVE DISC  
SCREW  
To prevent possible swirl marks. Do not start the tool on the workpiece.  
Always run the tool for at least one minute before operation. This allows the  
CAUTION  
!
tool to reach full speed.  
MAXIMUM CAPACITIES  
Pad diameter  
5" (125mm)  
Abrasive diameter 5" (125mm)  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
ALL BACKING PADS ARE INTERCHANGEABLE  
-6-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 7  
Operating Instructions  
ROCKER “ON/OFF” SWITCH  
(Models 1295D, 1295DP, & 1295DVS)  
TO TURN THE TOOL "ON" depress the  
upper portion of the dust-protected switch to  
the number “1” position.  
Metal sanding and finishing,  
chipboard, course sanding of wood  
and other surfaces.  
Finish removal, light polishing or  
scratch blending.  
TO TURN THE TOOL "OFF": depress the  
lower portion of the switch to the number “0”  
position.  
VARIABLE SPEED WITH DIAL SETTING  
(Model 1295DVS only)  
Your sander is also equipped with a variable  
speed dial. The sander's orbital pad speed  
can be preset from minimum to maximum  
nameplate OPM by rotating the dial in the  
housing. The dial may be set on or between  
any of six positions (1=low through 6=high).  
THREE-POSITION ROCKER SWITCH WITH  
SWIFTSANDSETTING  
(Model 1295DH only)  
Your tool is equipped with a three-position  
switch which allows normal surface finishing  
or faster stock removal with the SwiftSand™  
option.  
The following table may be used as a general  
guide for abrasive and backing pad selection,  
but the best results will be obtained by  
sanding a test sample of the workpiece first.  
TO TURN THE TOOL "ON" for normal  
finishing, depress the lower portion of the  
dust-protected switch to the number (1)  
position.  
Switch  
setting  
Backing  
pad  
Grit  
size  
Material  
TO THE TURN THE TOOL "ON" in the  
SwiftSand™ (high removal) setting, depress  
the upper portion of the switch to the number  
(2) position.  
rough/finish  
rough/finish  
woods:  
softwoods  
hardwoods  
veneers  
4 / 6  
4 / 6  
4
soft  
med  
soft  
60 / 240  
60 / 180  
240 / 320  
TO TURN THE TOOL "OFF" from either  
setting move the switch to the center number  
“0” position.  
metals:  
steel  
stainless  
aluminum  
rust spots  
4
4
4/ 6  
6
med  
med  
med  
soft  
60 / 240  
120 / 240  
80 / 240  
60 / 120  
Setting  
Applications  
1
Normal surface finishing for wood,  
plastics, solid-surfacing and  
composites.  
paintwork:  
sanding  
scratches  
stripping  
2 / 3  
4 / 6  
4
med  
hard  
med  
180 / 400  
120 / 240  
40/60 /80  
2
SwiftSand™ setting for solid wood,  
fast stock removal, paint removal,  
fast blending of joints or repairs in  
solid surfacing.  
BACKING PAD INSTALLATION  
To change backing pad, hold pad firmly and  
The random orbit sander is equipped with a turn screw counterclockwise with 5mm allen  
backing pad of medium hardness, which is wrench provided. Remove old pad, and place  
suitable for general service. Harder and softer new pad over locating pins on drive spindle.  
pads are available for other purposes, and in Replace screw and securely tighten in a  
general are used as follows;  
clockwise direction with the allen wrench.  
Damaged or worn backing pads must be  
replaced immediately.  
Soft pad - Polishing or sanding large or curved  
surfaces.  
BACKING PAD DAMPER  
Medium pad - All purpose general sanding  
and polishing.  
Your tool is equipped with an integrated  
backing pad damper ring. This damper  
reduces the no-load speed, which helps  
prevent accidental marking of the workpiece  
surface and provides uniform finishing.  
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,  
especially with coarser abrasives.  
-7-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 8  
NOTE: If you notice steadily increasing no-  
load speed, this indicates that the damper ring  
is worn and needs to be replaced.  
BACKING  
PAD  
To replace damper ring, remove backing pad  
DAMPER RING  
as described in “Backing Pad Installation” and  
remove worn damper ring by pulling firmly out  
of locating groove. Loosen the two screws on  
shroud just enough so you can separate  
shroud approximately 1/4 inch. Align locating  
bumps on damper ring with cut outs in shroud  
and depress ring with thumbs until shroud  
seats into groove completely around ring, then  
tighten screws.  
SHROUD  
LOCATING  
BUMPS ON  
UNDERSIDE  
OF DAMPER  
RING  
IMPORTANT: Ring should not have bends or  
ripples when correctly seated.  
Apply a thin film of light grease to top side of  
backing pad where the damper ring makes  
contact, reassemble backing pad and firmly  
tighten screw.  
INSTALLING ACCESSORIES  
(Model 1295D 1295DH & 1295DVS) DUST COLLECTION CANISTER  
Your random orbit sander uses hook-and-loop The integral dust extraction system collects  
backed accessories, which firmly grip the pad sanding dust in canister supplied with your  
when applied with moderate pressure. To sander. For maximum efficiency, the dust  
change the accessory, merely peel off the old canister should be emptied frequently during  
accessory, remove dust from the pad if operation.  
necessary, and press the new accessory in  
When the canister is removed from the tool an  
place. Be sure to align the sanding disc holes  
(optional vacuum hose accessory) can be  
with the holes in the backing pad to allow the  
attached to the dust port.  
dust extraction system to function.  
To use this feature, attach vacuum adapter  
After considerable service the pad surface will  
and vacuum hose (optional accessories) to  
become worn, and the pad must be replaced  
dust port, then connect opposite end of the  
when it no longer offers a firm grip. If you are  
vacuum hose to a shop vacuum cleaner.  
experiencing premature wearout of the pad  
facing, decrease the amount of pressure you  
are applying during operation of the tool.  
CLEANING AND EMPTYING  
THE DUST CANISTER  
To empty, lift lid of canister. Knock excess  
dust out of the micro filter, or remove dust  
with your fingers or a soft brush.  
(Model 1295DP only)  
Your sander is equipped with PSA backed  
accessories with pressure sensitive adhesive.  
To change accessory, peel protective sheet  
from the back of accessory. Align accessory  
with backing pad and press firmly in place. To  
remove, lift an edge of accessory with your  
finger nail and peel it off the backing pad.  
You may notice that all the dust may not come  
out of the canister. This will not affect sanding  
performance but will reduce dust collection  
efficiency.  
NOTE: Do not wash the micro filter with soap  
and water. Dust may become more firmly  
lodged in the pores, which will reduce dust  
collection, and damage the micro filter.  
NOTE: Do not store tool with sanding disc on  
pad, as sanding creates heat which increases  
the adhesive bond. If the disc is left in place it  
may become very difficult to remove.  
-8-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 9  
Your sander was designed to sand in small or  
confined areas. Its small size and light weight  
makes it ideal for overhead work.  
You may grip the tool on top or around the  
motor housing as shown, which was  
contoured for that purpose.  
Tool Tips”  
SANDING: open-coat aluminum oxide POLISHING: for most polishing, the soft  
sanding discs are recommended for most backing pad will give the best results. The  
wood or metal sanding applications, as this random orbit sander may be fitted with a  
synthetic material cuts quickly and wears well. foam buffing pad or polishing bonnet to polish  
Some applications, such as plastics, glass, or or remove scratches from painted or finished  
stone require silicon carbide discs, which surfaces, plastics, and even glass. The tool is  
have a very sharp cutting edge. For best operated in much the same way as when  
results, use Bosch sanding and polishing sanding, but the following points should be  
accessories which are of superior quality and observed;  
are carefully selected to produce professional  
Apply the compound to the surface, and use  
quality results with your sander.  
the sponge applicator pad with light pressure  
With the workpiece firmly secured, depress and a circular motion to remove scratches  
switch while applying the pad to the work and restore weathered finishes. Use only as  
surface. DO NOT apply excessive pressure much compound as necessary, and clean the  
as this will slow the pad action, and DO NOT sponge frequently during use.  
start the tool and bring it up to speed before  
When initial polishing is completed, wipe away  
applying to the work; swirl marks will result in  
any excess compound with a soft towel, and  
either case. In general, higher speeds and  
then polish the surface to its final finish with  
moderate pressure will give the best results. If  
the polishing bonnet. Use smooth overlapping  
faster removal is desired, DO NOT INCREASE  
strokes for best results.  
PRESSURE ON THE TOOL; use a coarser  
grade of abrasive. Move the sander in long  
sweeping strokes, parallel to the grain using  
some lateral motion to overlap the strokes by  
as much as 75%. The random orbit action  
allows cross-grain sanding, but be careful not  
to tilt the sander near edges, or undesirable  
rounding may result.  
It is important to note that the orbit speed of  
the random orbit sander is not the same as  
the RPM of a standard right-angle polisher.  
The random orbit action is much like a  
powerful hand polishing action, and therefore  
does not have the high speeds at the edge of  
the pad which can burn the work surface. For  
this reason, it is possible to select a higher  
OPM for the random orbit sander than the  
recommended RPM for a standard polisher.  
Practice on a hidden area or test surface until  
you have determined the tool is suitable for  
your polishing application.  
If the surface is rough, begin with coarser grits  
and then complete the surfacing with medium  
and fine abrasives. Because the random orbit  
action is so effective, it is often possible to  
begin sanding with a medium grit disc and go  
directly to fine finishing. To avoid uneven  
results, do not skip more than one grit size  
when going from coarser to finer, and do not  
sand in one area for too long. When the job is  
completed, release switch, and gently lift the  
tool from the work surface at the same time.  
Clean the buffing pad and polishing bonnet  
with mild detergents and warm water. DO  
NOT use solvents.  
-9-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 10  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory  
Service  
Service Center or Authorized Bosch Service  
Station. Bearings which become noisy (due  
to heavy load or very abrasive material cut-  
ting) should be replaced at once to avoid  
overheating or motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
TOOL LUBRICATION  
To avoid accidents,  
always disconnect the  
WARNING  
!
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
tool from the power supply before  
cleaning or performing any maintenance.  
The tool may be cleaned most effectively  
with compressed dry air. Always wear  
safety goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or  
at every second brush change, the bearings  
Accessories  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
-10-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 11  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur  
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le  
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont  
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-11-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 12  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en exécutant une opération au cours de laquelle  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur.  
tête. Des particules de ponçage peuvent être  
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et  
peuvent causer des problèmes de santé.  
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette  
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter  
du moteur constitue un risque de secousses  
électriques.  
Débranchez la ponceuse avant de changer les  
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut  
survenir si la ponceuse est branchée pendant le  
changement d'un accessoire.  
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses  
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000  
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est  
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats  
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou les  
personnes présentes.  
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,  
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez  
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la  
poussière, les matières sous forme de particules fines  
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie  
sur des flammes nues. Une combustion spontanée  
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau  
avec des particules de poussière.  
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs  
de ponçage plus gros. Le papier de verre de  
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc  
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un  
déchirement du papier ou un rebond. Le papier  
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de  
ponçage peut également causer des lacérations  
Portez toujours des lunettes de protection et un graves.  
masque anti-poussières pour les applications  
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton  
de blocage de l'interrupteur en position de marche.  
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la  
-12-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 13  
Si l'interrupteur est bloqué en position de marche «  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
ON », soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre  
à l'arrêt « OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette,  
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur  
le bouton de blocage en marche.  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage  
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides  
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la  
ponceuse et laisse les deux mains libres pour • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
contrôler l'outil.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Tenez le cordon à l'écart du bloc en rotation et du  
papier de verre. Le cordon peut s'emmêler avec le  
bloc.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-13-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 14  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuse à orbite aléatoire  
CADRANDE VARIATEUR  
DE VITESSE  
(Modèle 1295DVS seulement)  
CORDON  
6
RÉCIPIENT À  
POUSSIÈRE  
INTERRUPTEUR  
PRISES D'AIR  
BOÎTIER  
DU MOTEUR  
LANGUETTES DE  
DÉVERROUILLAGE  
ADAPTEUR  
PRISES D'AIR  
BOSSE DE POSITIONNEMENT  
BOSSE DE  
POSITIONNEMENT  
ANNEAU AMORTISSEUR  
DISQUE D'APPUI  
DISQUE ABRASIF  
VIS  
Pour éviter de faire des traces sur la surface, ne démarrez pas l’outil lorsqu’il est posé  
sur la pièce. Laissez-le toujours tourner pendant au moins une minute avant de  
!
MISE EN GARDE  
l’utiliser pour lui permettre d’atteindre le plein régime.  
CAPACIDADES MAXIMAS  
Diamètre du disque  
Diamètre abrasif  
5 po (125 mm)  
5 po (125 mm)  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
TOUS LES DISQUES D’APPUI SONT INTERCHANGEABLES.  
-15-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 16  
Consignes de fonctionnement  
NTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT  
(Modèles 1295D, 1295DP, et 1295DVS )  
agglomérés, ponçage grossier du bois et  
d'autres surfaces.  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, appuyez sur la  
partie supérieure de l'interrupteur protégé contre la  
poussière de manière à le mettre à la position numéro 1.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, appuyez sur la  
partie inférieure de l'interrupteur de manière à le  
mettre à la position numéro 0.  
Enlèvement du fini, polissage léger ou  
lissage des rayures.  
VARIATEUR DE VITESSE À CADRAN  
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de  
vitesse à cadran. En tournant le cadran du boîtier, il est  
possible de régler la vitesse orbitale du disque d’appui  
depuis le repos jusqu’au nombre maximal d’orbites  
par minute inscrit sur la plaquette emblématique. Le  
cadran peut être réglé sur ou entre n’importe lequel  
des six repères (1 = lent à 6 = rapide). De même, le  
bouton de blocage en marche peut être utilisé avec  
tout réglage du cadran.  
INTERRUPTEUR À BASCULE À TROIS POSITIONS  
AVEC RÉGLAGE SWIFTSAND™  
(Modèle 1295DH seulement)  
Votre outil est équipé d'un interrupteur à trois  
positions qui permet un finissage normal des  
surfaces ou un enlèvement plus rapide des matériaux  
avec l'option SwiftSand™.  
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau  
suivant quant au choix des disque abrasif et disque  
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille  
produira de meilleurs résultats.  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE pour le  
finissage normal, appuyez sur la partie inférieure de  
l'interrupteur protégé contre la poussière de manière  
à le mettre à la position numéro 1.  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE au réglage  
SwiftSand™ (enlèvement élevé), appuyez sur la partie  
supérieure de l'interrupteur de manière à le mettre à  
la position numéro 2.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT depuis l'un ou  
l'autre réglage, déplacez l'interrupteur à la position  
centrale numéro 0.  
Réglage  
du cadran  
Disque  
d’appui  
N˚ du  
grain  
Matériau  
brut/fini  
brut/fini  
bois:  
bois mous  
bois durs  
contreplaqué  
4 / 6  
4 / 6  
4
souple  
moyen  
souple  
60/240  
60/180  
240/320  
Réglage  
Applications  
métaux:  
acier  
acier inoxydable  
aluminium  
taches de rouille  
1
Finissage normal des surfaces pour le  
bois, les plastiques, les surfaces massives  
et les composites.  
4
4
4 / 6  
6
moyen  
moyen  
moyen  
souple  
60 / 240  
120/240  
80/240  
60/120  
2
Réglage SwiftSand™ pour le bois massif,  
l'enlèvement rapide des matériaux, le  
décapage de la peinture, le lissage rapide  
des joints ou des réparations dans les  
surfaces massives.  
peinture:  
ponçage  
égratignures  
décapage  
2/ 3  
4 / 6  
4
moyen  
ferme  
moyen  
180/400  
120/240  
40/60/80  
Ponçage et finissage des métaux,  
POSE DU DISQUE D’APPUI  
la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une  
montre. Déposez le vieux disque d’appui et placez  
celui de rechange sur les chevilles de centrage de  
l’arbre de commande. Remettez la vis en place et  
serrez-la fermement dans le sens des aiguilles d’une  
montre avec la clé hexagonale. Les disques d’appui  
usés ou autrement endommagés doivent être  
remplacés immédiatement.  
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque  
d’appui de consistance moyenne qui convient aux  
applications générales. Les disques d’appui plus  
souples et plus fermes sont surtout réservés aux  
applications particulières.  
Disque d’appui souple - Polissage et ponçage des  
surfaces plus grandes et incurvées.  
AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI  
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré  
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse  
sans charge, ce qui aide à prévenir un marquage  
accidentel de la surface de travail et assure un  
finissage uniforme.  
Disque d’appui moyen - Tous les polissages et  
ponçages généraux.  
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces  
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.  
Pour changer le disque d'appui, tenez-le fermement  
et, au moyen de la clé Allen de 5 mm fournie, tournez  
-16-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 17  
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans  
charge augmente progressivement, ceci signifie que  
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.  
Pour remplacer l'anneau amortisseur, enlevez le  
disque d'appui comme décrit dans la section « Pose  
du disque d'appui » et retirez l'anneau amortisseur  
usé en le tirant fermement hors de la rainure de  
positionnement. Desserrez les deux vis de la tôle de  
protection tout juste assez pour pouvoir séparer la  
tôle de protection d'environ 1/4 de pouce. Alignez les  
bosses de positionnement de l'anneau amortisseur  
sur les découpages de la tôle de protection et appuyez  
sur l'anneau avec les pouces jusqu'à ce que la tôle de  
protection soit complètement calée dans la rainure  
autour de l'anneau, puis serrez les vis.  
DISQUE  
D'APPUI  
ANNEAU  
AMORTISSEUR  
TÔLE DE  
PROTECTION  
IMPORTANT : L'anneau ne doit pas présenter de  
coudes ni d'ondulations lorsqu'il est calé  
correctement.  
Appliquez une pellicule mince de graisse légère sur le  
côté supérieur du disque d'appui au point de contact  
avec l'anneau amortisseur, réassemblez le disque  
d'appui et serrez la vis fermement.  
BOSSES DE  
POSITIONNEMENT SUR  
LE DESSOUS DE  
L'ANNEAU  
AMORTISSEUR  
POSE DES ACCESSOIRES  
(Modèle 1295D, 1295DH, et 1295DVS) RÉCIPIENT DE COLLECTE DE POUSSIÈRE  
Votre ponceuse à orbite aléatoire utilise des Le système incorporé d'extraction de poussière  
accessoires à crochets et boucles qui agrippent  
fermement le disque lorsqu'ils sont appliqués avec  
une pression modérée. En cas de substitution, pelez  
recueille le bran de scie dans le récipient fourni avec  
votre ponceuse. En vue d'accroître l'efficacité au  
maximum, videz fréquemment le récipient de  
simplement le présent accessoire, essuyez la poussière durant l'utilisation de la scie.  
poussière du disque s’il y a lieu et enfoncez  
Lorsque le récipient est déposé de l'outil, un  
accessoire facultatif de tuyau flexible d'aspirateur  
peut être raccordé à l'orifice poussières.  
Pour utiliser cette fonction, fixez l'adaptateur  
d'aspirateur et le tuyau flexible d'aspirateur  
(accessoires en option) à l'orifice poussières,  
raccordez ensuite l'extrémité opposée du tuyau  
flexible d'aspirateur à un aspirateur d'atelier.  
l’accessoire de rechange à sa place. Ayez soin  
d’aligner les ouvertures du disque abrasif avec celles  
du disque d’appui si vous voulez que le dispositif  
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.  
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il  
devra être remplacé quand il ne tient plus  
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer  
l’usure prématurée de la surface du disque d’appui,  
appuyez moins fort sur la ponceuse.  
NETTOYAGE ET VIDAGE DU  
RÉCIPIENT À POUSSIÊRE  
Pour vider le récipient à poussière, soulever le  
couvercle, tapotez le micro-filtre pour en faire tomber  
l’excès de poussière ou essuyez la poussière avec les  
doigts ou une brosse douce.  
Vous remarquerez peut-être que toute la poussière ne  
sort pas du récipient. Ceci ne réduira pas la  
performance de ponçage mais réduira l'efficacité de  
collecte de poussière.  
REMARQUE : Ne lavez pas le micro-filtre à l’eau et au  
savon car la poussière se logerait plus fermement  
dans les pores, ce qui réduirait l’aspiration et  
endommagerait le micro-filtre.  
(Modèle 1295DP seulement)  
Votre ponceuse est pourvue d'accessoires à dos PSA  
avec auto-adhésif. Pour changer l'accessoire,  
détachez la feuille protectrice au dos de l'accessoire.  
Alignez l'accessoire sur le disque d'appui et pressez-  
le fermement en place. Pour enlever, soulevez un  
bord de l'accessoire avec votre ongle et détachez-le  
du disque d'appui.  
REMARQUE : Ne rangez pas l'outil avec le patin de  
ponçage sur le disque, car le ponçage dégage une  
chaleur qui augmente la liaison adhésive. Si le patin  
est laissé en place, il peut devenir très difficile à  
enlever.  
-17-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 18  
Votre ponceuse a été conçue de manière à poncer  
dans les espaces limités ou restreints. Ses petites  
dimensions et son poids léger la rendent idéale pour  
le travail effectué au-dessus de la tête.  
Vous pouvez saisir l'outil sur le dessus ou autour du  
carter du moteur comme illustré, l'outil ayant été  
profilé à cette fin.  
Conseils pratiques  
PONÇAGE : L’usage de disques de ponçage d’alumine  
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros  
à revêtement ouvert est recommandé pour la plupart grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop  
des travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant  
donné que ce matériel synthétique est passablement  
longtemps au même endroit non plus. À la fin,  
relâchez la gâchette et levez délicatement l’outil au  
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels même moment.  
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre  
POLISSAGE : La plupart du temps, le disque d’appui  
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont  
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs  
résultats, utilisez les accessoires de ponçage et de  
polissage Bosch qui sont de qualité supérieure et sont  
choisis soigneusement de manière à produire des  
résultats de qualité professionnelle avec votre  
ponceuse.  
souple vous donnera les meilleurs résultats. La  
ponceuse à orbite aléatoire peut être équipée d’un  
tampon mousse à polir ou d’une coiffe à polir pour  
enlever les égratignures des surfaces peintes, des  
finis, des plastiques et même du verre. Le mode  
d’emploi est pratiquement le même que celui du  
ponçage sauf les points suivants:  
Quand le matériau est fermement en place, appuyez  
sur la gâchette alors que vous vous apprêtez à poser  
le disque sur la surface à poncer. NE pesez PAS à  
l’excès car vous ralentirez le disque et, surtout, NE  
mettez PAS l’outil en marche et n’accélérez pas avant  
de le poser sur la surface; dans un cas comme dans  
l’autre, vous produirez des tourbillons. Généralement,  
le ponçage aux hautes vitesses et à pression modérée  
produit les meilleurs résultats. Vous ne gagnez rien  
en appliquant PLUS DE PRESSION SUR L’OUTIL.  
Optez plutôt pour un disque à grain plus gros.  
Déplacez la ponceuse par de longues courses de  
balayage, en parallèle au grain du bois, en ayant  
recours à un certain mouvement latéral en vue de  
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis  
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,  
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un  
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut  
et nettoyez l’éponge fréquemment.  
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez  
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez  
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs  
résultats, chevauchez délicatement vos courses.  
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la  
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que  
celle d’une polisseuse d’angle standard. L’action de  
l’orbite aléatoire se compare favorablement à celle  
d’un puissant polissage àla main et, en conséquence,  
se dispense des hautes vitesses à la circonférence du  
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison  
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à  
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour  
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie  
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous  
ayez établi que l'outil convient à votre application de  
polissage.  
chevaucher  
les  
courses  
dans  
une proportion allant jusqu'à 75 %. L’action orbitale  
aléatoire permet de ponçer perpendiculairement aux  
fibres, mais prenez garde de ne pas incliner la  
ponceuse près des bords pour ne pas les arrondir  
involontairement.  
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque  
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen  
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale  
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de  
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen  
et passer directement à la finition. Pour éviter de  
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une  
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un  
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de  
dissolvants.  
-18-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 19  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
!
AVERTISSEMENT  
il faut toujours débrancher  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
agents  
de  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
!
AVERTISSEMENT  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessories  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
-19-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 20  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
Area de trabajo  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
-20-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 21  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al aza  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite  
aisladas cuando realice una operación en la que la o agua con las partículas de polvo.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
Use siempre protección para los ojos y una máscara  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas.  
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al  
lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado  
pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas  
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.  
Desenchufe la lijadora antes de cambiar  
accesorios. Se pueden producir arranques  
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se  
cambia un accesorio.  
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de  
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de  
sacudidas eléctricas.  
No utilice la zapata de PSA en lijadoras de órbita al  
azar cuya velocidad exceda de 12,000 RPM/min. Si  
se excede la velocidad máxima de funcionamiento de  
la zapata, ésta puede romperse o salir despedida  
durante el uso, golpeando al usuario o a las personas  
que se encuentren presentes.  
Si su herramienta está equipada con una bolsa para  
polvo, vacíela frecuentemente y después de  
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al  
eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de  
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el  
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo  
del tiempo se puede producir una combustión  
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar  
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá  
-21-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 22  
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
zapata de lijar también puede causar laceraciones taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
graves.  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Conozca la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijado en la posición "ON" (encendido), esté  
preparado para cambiarlo a "OFF" (apagado) en • Plomo de pinturas a base de plomo,  
situaciones de emergencia, apretando primero el  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
gatillo y soltándolo inmediatamente después sin  
oprimir el botón de "Fijación en ON".  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo  
al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se  
evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora  
y se dejan libres las dos manos para controlar la  
herramienta.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Mantenga el cordón alejado de la zapata y del papel  
de lija que giran. El cordón se puede enredar en la  
zapata.  
-22-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 23  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 24  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadora de órbita al azar  
DIAL DE VELOCIDAD  
VARIABLE  
(Modelo 1295DVS solamente)  
CORDON  
6
RECIPIENTE  
PARA POLVO  
INTERRUPTOR  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
CAJA DEL  
MOTOR  
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN  
ADAPTADOR  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
SALIENTE POSICIONADOR  
SALIENTE  
POSICIONADOR  
ANILLA AMORTIGUADORA  
ZAPATA DE SOPORTE  
DISCO ABRASIVO  
TORNILLO  
Para evitar posibles marcas de remolino, no arranque la herramienta sobre la pieza de  
PRECAUCION  
trabajo. Haga funcionar siempre la herramienta durante al menos un minuto antes de  
!
realizar la operación. Esto permite que la herramienta alcance toda su velocidad.  
CAPACIDADES MAXIMAS  
Diámetro de la zapata  
Diámetro del abrasivo  
5" (125 mm)  
5" (125 mm)  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante  
colocada en la herramienta.  
TODAS LAS ZAPATAS DE SOPORTE SON INTERCAMBIABLES  
-24-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 25  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR OSCILANTE "ON/OFF"  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
Remoción de acabado, pulido ligero o  
alisamiento de arañazos.  
Modelos 1295D, 1295DP, y 1295DVS)  
VELOCIDAD VARIABLE CON AJUSTE DE DIAL  
(Modelo 1295DVS solamente)  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oprima la  
porción superior del interruptor protegido contra el  
polvo hasta la posición número "1".  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, oprima la porción  
inferior del interruptor hasta la posición número "0".  
La lijadora también está equipada con un dial de  
velocidad variable. La velocidad orbital de la zapata de  
la lijadora se puede prefijar desde cero hasta las OPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante girando el  
dial que está en la caja protectora. El dial se puede  
situar en una de seis posiciones o entre cualquiera de  
ellas (1=baja a 6=alta).  
INTERRUPTOR OSCILANTE DE TRES POSICIONES  
CON POSICION SWIFTSAND™  
(Modelo 1295DH solamente)  
La herramienta está equipada con un interruptor de  
tres posiciones que permite el acabado normal de  
superficies o la remoción más rápida de material con  
la opción SwiftSand™.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA para  
operaciones de acabado normal, oprima la porción  
inferior del interruptor protegido contra el polvo hasta  
la posición número (1).  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA en la posición  
SwiftSand™ (remoción rápida), oprima la porción  
superior del interruptor hasta la posición número (2).  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA desde cualquier  
posición de funcionamiento, mueva el interruptor  
hasta la posición central número "0".  
La tabla siguiente se puede utilizar como guía general  
para la selección del abrasivo y de la zapata de  
soporte, pero los mejores resultados se obtendrán  
lijando primero una muestra de prueba de la pieza de  
trabajo.  
Posición del Zapata  
Tamaño  
Material  
interruptor de soporte del grano  
basto/acabado  
basto/acabado  
maderas:  
maderas blandas 4/6  
blanda  
med  
blanda  
60/240  
60/180  
240/320  
maderas duras  
enchapados  
4/6  
4
metales:  
acero  
inoxidable  
aluminio  
4
4
med  
med  
60/240  
120/240  
80/240  
60/120  
Posición  
Aplicaciones  
1
Acabado normal de superficies para  
madera, plásticos, superficies macizas y  
materiales compuestos.  
4/6  
med  
áreas de herrumbre 6  
blanda  
piezas pintadas:  
2
Posición SwiftSandTM para madera  
maciza, remoción rápida de material,  
remoción de pintura, alisamiento rápido  
de juntas o reparaciones en superficies  
macizas.  
lijado  
2/3  
4/6  
4
med  
dura  
med  
180/400  
120/240  
40/60/80  
arañazos  
desforrado  
Lijado y acabado de metales, tablero de  
cartón-madera, lijado basto de madera y  
otras superficies.  
INSTALACION DE LA ZAPATA DE SOPORTE  
La lijadora de órbita al azar está equipada con una  
zapata de soporte de dureza mediana, la cual es  
Para cambiar la zapata de soporte, sujétela  
firmemente y gire el tornillo en sentido contrario al de  
las agujas del reloj con la llave Allen de 5 mm  
adecuada para servicio general. Hay zapatas más suministrada. Quite la zapata vieja y coloque la zapata  
duras y más blandas disponibles para otros propósitos  
y en general se utilizan como se indica a continuación:  
nueva sobre los pasadores posicionadores del eje  
motriz. Vuelva a colocar el tornillo y apriételo  
firmemente en el sentido de las agujas del reloj con la  
llave Allen. Las zapatas de soporte dañadas o  
desgastadas se deben cambiar inmediatamente.  
Zapata blanda - Pulido o lijado de superficies grandes  
o curvadas.  
Zapata mediana - Lijado y pulido generales para todo  
propósito.  
AMORTIGUADOR DE LA ZAPATA DE SOPORTE  
La herramienta está equipada con una anilla  
amortiguadora integral de la zapata de soporte. Este  
amortiguador reduce la velocidad sin carga, lo cual  
ayuda a evitar el marcado accidental de la superficie de  
la pieza de trabajo y proporciona un acabado uniforme.  
Zapata dura - Lijado fuerte sobre superficies planas,  
especialmente con abrasivos más gruesos.  
-25-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 26  
NOTA: Si observa un aumento constante de la  
velocidad sin carga, esto indica que la anilla  
amortiguadora está desgastada y que hay que  
cambiarla.  
Para cambiar la anilla amortiguadora, quite la zapata  
de soporte tal como se describe en "Instalación de la  
zapata de soporte" y quite la anilla amortiguadora  
desgastada tirando de ella firmemente hacia afuera  
hasta sacarla de la ranura posicionadora. Afloje los  
dos tornillos del refuerzo justo lo suficiente para  
poder separar dicho refuerzo aproximadamente 1/4  
de pulgada. Alinee los salientes posicionadores de la  
anilla amortiguadora con los cortes de abertura del  
refuerzo y presione la anilla con los pulgares hasta  
que el refuerzo se asiente en la ranura completamente  
alrededor de la anilla. A continuación, apriete los  
tornillos.  
IMPORTANTE: La anilla no debe estar combada ni  
tener ondulaciones cuando esté asentada  
correctamente.  
Aplique una película fina de grasa ligera al lado  
superior de la zapata de soporte en el lugar donde la  
anilla amortiguadora hace contacto, vuelva a montar  
la zapata de soporte y apriete el tornillo firmemente.  
ZAPATA  
DE  
SOPORTE  
ANILLA  
AMORTIGUADORA  
REFUERZO  
SALIENTES  
POSICIONADORES EN EL  
LADO INFERIOR DE LA  
ANILLA  
AMORTIGUADORA  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
(Modelo 1295D, 1295DH, y 1295DVS) deja colocado en la zapata, puede que sea muy difícil  
La lijadora de órbita al azar utiliza accesorios con quitarlo.  
soporte de enganche y cierre que sujetan firmemente  
RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN DE POLVO  
la zapata cuando se aplican con una presión  
moderada. Para cambiar el accesorio, simplemente  
despegue el accesorio viejo, quite el polvo de la  
zapata si es necesario y presione sobre el accesorio  
nuevo para colocarlo en su sitio. Asegúrese de  
alinear los agujeros del disco de lijar con los agujeros  
de la zapata de soporte para permitir que el sistema  
de extracción de polvo funcione.  
Después de un servicio considerable, la superficie de  
la zapata se desgastará y la zapata se debe cambiar  
cuando ya no ofrezca un agarre firme. Si se produce  
un desgaste prematuro del refrentado de la zapata,  
reduzca la cantidad de presión que usted ejerce  
durante la utilización de la herramienta.  
El sistema de extracción de polvo integrado recoge en  
el recipiente suministrado con la lijadora el polvo  
generado al lijar. Para lograr una eficacia máxima, el  
recipiente para polvo debe vaciarse frecuentemente  
durante el funcionamiento.  
Cuando se quite el recipiente de la herramienta, se  
puede acoplar al orificio para polvo un accesorio de  
manguera de aspiración opcional.  
Para utilizar este dispositivo, acople un adaptador de  
aspiración y una manguera de aspiración (accesorios  
opcionales) al orificio para polvo y luego conecte el  
extremo opuesto de la manguera de aspiración a una  
aspiradora de taller.  
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE  
PARA POLVO  
Para vaciar la lata, levante la tapa de la lata. Haga salir  
el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o  
quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave.  
Es posible que no todo el polvo salga del recipiente.  
Esto no afectará el rendimiento de lijado, pero  
reducirá la eficacia de recolección de polvo.  
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El  
polvo podría incrustarse más firmemente en los  
poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y  
dañará el microfiltro.  
(Modelo 1295DP solamente)  
La lijadora está equipada con accesorios con soporte  
PSA con adhesivo sensible a la presión. Para  
cambiar de accesorio, despegue la hoja protectora de  
la parte posterior del accesorio. Alinee el accesorio  
con la zapata de soporte y presione firmemente hasta  
que esté colocado en su sitio. Para quitar el  
accesorio, levante su borde con la uña y despéguelo  
de la zapata de soporte.  
NOTA: No guarde la herramienta con un disco de lijar  
en la zapata, ya que el lijado genera calor que  
aumenta la fuerza de la unión adhesiva. Si el disco se  
-26-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 27  
La lijadora se diseñó para lijar en áreas pequeñas o  
confinadas. Su tamaño pequeño y su peso liviano la  
hacen ideal para trabajo en alto.  
Puede agarrar la herramienta por la parte superior o  
alrededor de la caja del motor tal como se muestra en  
la ilustración. La forma contorneada se diseñó con  
este propósito.  
“Consejos para la herramienta”  
LIJADO: los discos de lijar de capa abierta de óxido de  
aluminio se recomiendan para la mayoría de las  
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este  
material sintético corta rápidamente y resiste bien.  
Algunas aplicaciones, tales como el lijado de plásticos,  
vidrio o piedra requieren discos de carburo de silicio,  
que tienen un borde de corte muy afilado. Para  
obtener resultados óptimos, utilice accesorios de lijar  
y pulir Bosch, que son de calidad superior y se  
seleccionan cuidadosamente para producir resultados  
de calidad profesional con la lijadora.  
herramienta de la superficie de trabajo.  
PULIDO: para la mayoría de los trabajos de pulido, la  
zapata de soporte blanda producirá los mejores  
resultados. A la lijadora de órbita al azar se le puede  
colocar una zapata de pulir de espuma o una cubierta  
de pulir para pulir o quitar arañazos de superficies  
pintadas o acabadas, plásticos e incluso vidrio. La  
herramienta se utiliza de manera muy parecida a como  
cuando se lija, pero se deben observar los puntos  
siguientes:  
Aplique la pasta de pulir a la superficie y utilice la  
esponja aplicadora con una presión ligera y un  
movimiento circular para quitar arañazos y restaurar  
acabados desgastados por la intemperie. Utilice sólo  
tanta pasta como sea necesario y limpie la esponja  
frecuentemente durante su utilización.  
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, oprima el  
interruptor a la vez que aplica la zapata a la superficie  
de trabajo. NO ejerza una presión excesiva, ya que  
esto retardará la acción de la zapata y NO arranque la  
herramienta y deje que alcance toda su velocidad  
antes de aplicarla a la superficie de trabajo; en ambos  
casos se producirán marcas de remolino. En general,  
las velocidades más altas y una presión moderada  
producirán los mejores resultados. Si se desea una  
remoción más rápida, NO AUMENTE LA PRESION  
SOBRE LA HERRAMIENTA; utilice un grado más  
grueso de abrasivo. Mueva la lijadora en pasadas de  
barrido largas, paralelas a la veta, utilizando un ligero  
movimiento lateral para superponer las pasadas hasta  
en un 75%. La acción de órbita al azar permite el lijado  
en dirección transversal a la veta, pero tenga cuidado  
de no inclinar la lijadora cerca de los bordes o se  
puede producir un redondeo no deseado.  
Cuando se haya terminado el pulido inicial, limpie el  
exceso de pasta con una toalla suave y luego pula la  
superficie hasta su acabado final con la cubierta de  
pulir. Realice pasadas suaves y superpuestas para  
obtener mejores resultados.  
Es importante mencionar que la velocidad orbital de la  
lijadora de órbita al azar no es la misma que las RPM  
de una pulidora de ángulo recto estándar. La acción  
de órbita al azar es muy parecida a una poderosa  
acción de pulido a mano y por lo tanto no tiene al  
borde de la zapata las altas velocidades que pueden  
quemar la superficie de trabajo. Por esta razón, es  
posible seleccionar unas OPM más altas para la  
lijadora de órbita al azar que las RPM recomendadas  
para una pulidora estándar. Practique en un área  
oculta o en una superficie de prueba hasta que haya  
determinado que la herramienta es adecuada para la  
aplicación de pulido que desea realizar.  
Si la superficie es áspera, comience con granos más  
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos  
medianos y finos. Como la acción de órbita al azar es  
tan eficaz, a menudo es posible comenzar a lijar con  
un disco de grano mediano y pasar directamente al  
acabado fino. Para evitar resultados desiguales, no se  
salte más de un tamaño de grano cuando pase de más  
grueso a más fino, y no lije en un área demasiado  
tiempo. Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el  
interruptor y al mismo tiempo levante suavemente la  
Limpie la zapata de pulir y la cubierta de pulir con  
detergentes suaves  
disolventes.  
y
agua tibia.  
NO utilice  
-27-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 28  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
Servicio  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-28-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 29  
-29-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 30  
-30-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 31  
-31-  
 
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 610 914 126 9/03  
Printed in U.S.A.  
 

Belkin Computer Keyboard P73092 User Manual
Black Decker Electric Heater 101HF User Manual
Blockhead Video Game Controller DUS0263 User Manual
Blomberg Oven BEO 7422 User Manual
Blomberg Oven BEO 9770 User Manual
Bosch Appliances Home Security System MIC612 User Manual
Bosch Power Tools Drill 1375A User Manual
Bosch Power Tools Power Hammer 611240039 User Manual
Boss Audio Systems Car Video System BV9567BI User Manual
Campbell Hausfeld eBook Reader PW1876 User Manual