BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
6
1295D
1295DP
1295DH
1295DVS
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 11
¿Habla español?
Ver página 20
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 3
or against your body is unstable and may operation. If damaged, have the tool
lead to loss of control.
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.Store
idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Safety Rules for Orbital Sanders
Hold tool by insulated gripping surfaces sanding overhead. Sanding particles can
when performing an operation where the be absorbed by your eyes and inhaled easily
cutting tool may contact hidden wiring or and may cause health complications.
its own cord. Contact with a “live” wire will
Do not wet sand with this sander. Liquids
make exposed metal parts of the tool “live”
entering the motor housing are an electrical
and shock the operator.
shock hazard.
Unplug the sander before changing
Do not use PSA pad on random orbit
accessories. Accidental start-ups may
sanders
whose
speed
exceeds
occur if sander is plugged in while changing
an accessory.
12,000/min. Exceeding the maximum
operating speed of pad may cause pad to
If your tool is equipped with a dust bag, rupture or fly apart during use, striking user
empty it frequently and after completion or bystanders.
of sanding. Be extremely careful of dust
Do not use sandpaper intended for larger
disposal, materials in fine particle form may
sanding pads. Larger sandpaper will extend
be explosive. Do not throw sanding dust on
beyond the sanding pad causing snagging,
an open fire. Spontaneous combustion, may
tearing of the paper or kick-back. Extra
in time, result from mixture of oil or water
paper extending beyond the sanding pad
with dust particles.
can also cause serious lacerations.
Always wear eye protection and a dust
Be aware of the location and setting of
mask for dusty applications and when
the Switch “Lock-ON” Button. If the switch
-3-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 4
is locked “ON”, be ready for emergency
situations to switch it “OFF”, by first pulling
the trigger then immediately releasing it grinding, drilling, and other construction
without pressing the "Lock-ON" button.
Some dust created by
WARNING
power sanding, sawing,
!
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Clamp or secure workpiece when
sanding. Clamping the workpiece prevents
it from being ejected from under the sander
and leaves both hands to control the tool.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Keep the cord away from the spinning
pad and sandpaper. The cord can become
entangled with the pad.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Random Orbit Sander
VARIABLE SPEED DIAL
(Model 1295DVS only)
CORD
6
DUST
CANISTER
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
MOTOR
HOUSING
RELEASE TABS
ADAPTER
VENTILATION OPENINGS
LOCATING
BUMP
LOCATING BUMP
DAMPER RING
BACKING PAD
ABRASIVE DISC
SCREW
To prevent possible swirl marks. Do not start the tool on the workpiece.
Always run the tool for at least one minute before operation. This allows the
CAUTION
!
tool to reach full speed.
MAXIMUM CAPACITIES
Pad diameter
5" (125mm)
Abrasive diameter 5" (125mm)
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
ALL BACKING PADS ARE INTERCHANGEABLE
-6-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 7
Operating Instructions
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
(Models 1295D, 1295DP, & 1295DVS)
TO TURN THE TOOL "ON" depress the
upper portion of the dust-protected switch to
the number “1” position.
Metal sanding and finishing,
chipboard, course sanding of wood
and other surfaces.
Finish removal, light polishing or
scratch blending.
TO TURN THE TOOL "OFF": depress the
lower portion of the switch to the number “0”
position.
VARIABLE SPEED WITH DIAL SETTING
(Model 1295DVS only)
Your sander is also equipped with a variable
speed dial. The sander's orbital pad speed
can be preset from minimum to maximum
nameplate OPM by rotating the dial in the
housing. The dial may be set on or between
any of six positions (1=low through 6=high).
THREE-POSITION ROCKER SWITCH WITH
SWIFTSAND™ SETTING
(Model 1295DH only)
Your tool is equipped with a three-position
switch which allows normal surface finishing
or faster stock removal with the SwiftSand™
option.
The following table may be used as a general
guide for abrasive and backing pad selection,
but the best results will be obtained by
sanding a test sample of the workpiece first.
TO TURN THE TOOL "ON" for normal
finishing, depress the lower portion of the
dust-protected switch to the number (1)
position.
Switch
setting
Backing
pad
Grit
size
Material
TO THE TURN THE TOOL "ON" in the
SwiftSand™ (high removal) setting, depress
the upper portion of the switch to the number
(2) position.
rough/finish
rough/finish
woods:
softwoods
hardwoods
veneers
4 / 6
4 / 6
4
soft
med
soft
60 / 240
60 / 180
240 / 320
TO TURN THE TOOL "OFF" from either
setting move the switch to the center number
“0” position.
metals:
steel
stainless
aluminum
rust spots
4
4
4/ 6
6
med
med
med
soft
60 / 240
120 / 240
80 / 240
60 / 120
Setting
Applications
1
Normal surface finishing for wood,
plastics, solid-surfacing and
composites.
paintwork:
sanding
scratches
stripping
2 / 3
4 / 6
4
med
hard
med
180 / 400
120 / 240
40/60 /80
2
SwiftSand™ setting for solid wood,
fast stock removal, paint removal,
fast blending of joints or repairs in
solid surfacing.
BACKING PAD INSTALLATION
To change backing pad, hold pad firmly and
The random orbit sander is equipped with a turn screw counterclockwise with 5mm allen
backing pad of medium hardness, which is wrench provided. Remove old pad, and place
suitable for general service. Harder and softer new pad over locating pins on drive spindle.
pads are available for other purposes, and in Replace screw and securely tighten in a
general are used as follows;
clockwise direction with the allen wrench.
Damaged or worn backing pads must be
replaced immediately.
Soft pad - Polishing or sanding large or curved
surfaces.
BACKING PAD DAMPER
Medium pad - All purpose general sanding
and polishing.
Your tool is equipped with an integrated
backing pad damper ring. This damper
reduces the no-load speed, which helps
prevent accidental marking of the workpiece
surface and provides uniform finishing.
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,
especially with coarser abrasives.
-7-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 8
NOTE: If you notice steadily increasing no-
load speed, this indicates that the damper ring
is worn and needs to be replaced.
BACKING
PAD
To replace damper ring, remove backing pad
DAMPER RING
as described in “Backing Pad Installation” and
remove worn damper ring by pulling firmly out
of locating groove. Loosen the two screws on
shroud just enough so you can separate
shroud approximately 1/4 inch. Align locating
bumps on damper ring with cut outs in shroud
and depress ring with thumbs until shroud
seats into groove completely around ring, then
tighten screws.
SHROUD
LOCATING
BUMPS ON
UNDERSIDE
OF DAMPER
RING
IMPORTANT: Ring should not have bends or
ripples when correctly seated.
Apply a thin film of light grease to top side of
backing pad where the damper ring makes
contact, reassemble backing pad and firmly
tighten screw.
INSTALLING ACCESSORIES
(Model 1295D 1295DH & 1295DVS) DUST COLLECTION CANISTER
Your random orbit sander uses hook-and-loop The integral dust extraction system collects
backed accessories, which firmly grip the pad sanding dust in canister supplied with your
when applied with moderate pressure. To sander. For maximum efficiency, the dust
change the accessory, merely peel off the old canister should be emptied frequently during
accessory, remove dust from the pad if operation.
necessary, and press the new accessory in
When the canister is removed from the tool an
place. Be sure to align the sanding disc holes
(optional vacuum hose accessory) can be
with the holes in the backing pad to allow the
attached to the dust port.
dust extraction system to function.
To use this feature, attach vacuum adapter
After considerable service the pad surface will
and vacuum hose (optional accessories) to
become worn, and the pad must be replaced
dust port, then connect opposite end of the
when it no longer offers a firm grip. If you are
vacuum hose to a shop vacuum cleaner.
experiencing premature wearout of the pad
facing, decrease the amount of pressure you
are applying during operation of the tool.
CLEANING AND EMPTYING
THE DUST CANISTER
To empty, lift lid of canister. Knock excess
dust out of the micro filter, or remove dust
with your fingers or a soft brush.
(Model 1295DP only)
Your sander is equipped with PSA backed
accessories with pressure sensitive adhesive.
To change accessory, peel protective sheet
from the back of accessory. Align accessory
with backing pad and press firmly in place. To
remove, lift an edge of accessory with your
finger nail and peel it off the backing pad.
You may notice that all the dust may not come
out of the canister. This will not affect sanding
performance but will reduce dust collection
efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
NOTE: Do not store tool with sanding disc on
pad, as sanding creates heat which increases
the adhesive bond. If the disc is left in place it
may become very difficult to remove.
-8-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 9
Your sander was designed to sand in small or
confined areas. Its small size and light weight
makes it ideal for overhead work.
You may grip the tool on top or around the
motor housing as shown, which was
contoured for that purpose.
“Tool Tips”
SANDING: open-coat aluminum oxide POLISHING: for most polishing, the soft
sanding discs are recommended for most backing pad will give the best results. The
wood or metal sanding applications, as this random orbit sander may be fitted with a
synthetic material cuts quickly and wears well. foam buffing pad or polishing bonnet to polish
Some applications, such as plastics, glass, or or remove scratches from painted or finished
stone require silicon carbide discs, which surfaces, plastics, and even glass. The tool is
have a very sharp cutting edge. For best operated in much the same way as when
results, use Bosch sanding and polishing sanding, but the following points should be
accessories which are of superior quality and observed;
are carefully selected to produce professional
Apply the compound to the surface, and use
quality results with your sander.
the sponge applicator pad with light pressure
With the workpiece firmly secured, depress and a circular motion to remove scratches
switch while applying the pad to the work and restore weathered finishes. Use only as
surface. DO NOT apply excessive pressure much compound as necessary, and clean the
as this will slow the pad action, and DO NOT sponge frequently during use.
start the tool and bring it up to speed before
When initial polishing is completed, wipe away
applying to the work; swirl marks will result in
any excess compound with a soft towel, and
either case. In general, higher speeds and
then polish the surface to its final finish with
moderate pressure will give the best results. If
the polishing bonnet. Use smooth overlapping
faster removal is desired, DO NOT INCREASE
strokes for best results.
PRESSURE ON THE TOOL; use a coarser
grade of abrasive. Move the sander in long
sweeping strokes, parallel to the grain using
some lateral motion to overlap the strokes by
as much as 75%. The random orbit action
allows cross-grain sanding, but be careful not
to tilt the sander near edges, or undesirable
rounding may result.
It is important to note that the orbit speed of
the random orbit sander is not the same as
the RPM of a standard right-angle polisher.
The random orbit action is much like a
powerful hand polishing action, and therefore
does not have the high speeds at the edge of
the pad which can burn the work surface. For
this reason, it is possible to select a higher
OPM for the random orbit sander than the
recommended RPM for a standard polisher.
Practice on a hidden area or test surface until
you have determined the tool is suitable for
your polishing application.
If the surface is rough, begin with coarser grits
and then complete the surfacing with medium
and fine abrasives. Because the random orbit
action is so effective, it is often possible to
begin sanding with a medium grit disc and go
directly to fine finishing. To avoid uneven
results, do not skip more than one grit size
when going from coarser to finer, and do not
sand in one area for too long. When the job is
completed, release switch, and gently lift the
tool from the work surface at the same time.
Clean the buffing pad and polishing bonnet
with mild detergents and warm water. DO
NOT use solvents.
-9-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 10
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory
Service
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. Bearings which become noisy (due
to heavy load or very abrasive material cut-
ting) should be replaced at once to avoid
overheating or motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauthorized
WARNING
!
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
TOOL LUBRICATION
To avoid accidents,
always disconnect the
WARNING
!
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
tool from the power supply before
cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively
with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or
at every second brush change, the bearings
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
—
—
—
—
—
-10-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 11
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
!
AVERTISSEMENT
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Aire de travail
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur
est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont
l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
-11-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 12
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou les
personnes présentes.
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau
avec des particules de poussière.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
Portez toujours des lunettes de protection et un graves.
masque anti-poussières pour les applications
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton
de blocage de l'interrupteur en position de marche.
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
-12-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 13
Si l'interrupteur est bloqué en position de marche «
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
ON », soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre
à l'arrêt « OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
contrôler l'outil.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Tenez le cordon à l'écart du bloc en rotation et du
papier de verre. Le cordon peut s'emmêler avec le
bloc.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-13-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 14
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-14-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 15
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Ponceuse à orbite aléatoire
CADRANDE VARIATEUR
DE VITESSE
(Modèle 1295DVS seulement)
CORDON
6
RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
INTERRUPTEUR
PRISES D'AIR
BOÎTIER
DU MOTEUR
LANGUETTES DE
DÉVERROUILLAGE
ADAPTEUR
PRISES D'AIR
BOSSE DE POSITIONNEMENT
BOSSE DE
POSITIONNEMENT
ANNEAU AMORTISSEUR
DISQUE D'APPUI
DISQUE ABRASIF
VIS
Pour éviter de faire des traces sur la surface, ne démarrez pas l’outil lorsqu’il est posé
sur la pièce. Laissez-le toujours tourner pendant au moins une minute avant de
!
MISE EN GARDE
l’utiliser pour lui permettre d’atteindre le plein régime.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diamètre du disque
Diamètre abrasif
5 po (125 mm)
5 po (125 mm)
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
TOUS LES DISQUES D’APPUI SONT INTERCHANGEABLES.
-15-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 16
Consignes de fonctionnement
NTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
(Modèles 1295D, 1295DP, et 1295DVS )
agglomérés, ponçage grossier du bois et
d'autres surfaces.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, appuyez sur la
partie supérieure de l'interrupteur protégé contre la
poussière de manière à le mettre à la position numéro 1.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, appuyez sur la
partie inférieure de l'interrupteur de manière à le
mettre à la position numéro 0.
Enlèvement du fini, polissage léger ou
lissage des rayures.
VARIATEUR DE VITESSE À CADRAN
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de
vitesse à cadran. En tournant le cadran du boîtier, il est
possible de régler la vitesse orbitale du disque d’appui
depuis le repos jusqu’au nombre maximal d’orbites
par minute inscrit sur la plaquette emblématique. Le
cadran peut être réglé sur ou entre n’importe lequel
des six repères (1 = lent à 6 = rapide). De même, le
bouton de blocage en marche peut être utilisé avec
tout réglage du cadran.
INTERRUPTEUR À BASCULE À TROIS POSITIONS
AVEC RÉGLAGE SWIFTSAND™
(Modèle 1295DH seulement)
Votre outil est équipé d'un interrupteur à trois
positions qui permet un finissage normal des
surfaces ou un enlèvement plus rapide des matériaux
avec l'option SwiftSand™.
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau
suivant quant au choix des disque abrasif et disque
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille
produira de meilleurs résultats.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE pour le
finissage normal, appuyez sur la partie inférieure de
l'interrupteur protégé contre la poussière de manière
à le mettre à la position numéro 1.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE au réglage
SwiftSand™ (enlèvement élevé), appuyez sur la partie
supérieure de l'interrupteur de manière à le mettre à
la position numéro 2.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT depuis l'un ou
l'autre réglage, déplacez l'interrupteur à la position
centrale numéro 0.
Réglage
du cadran
Disque
d’appui
N˚ du
grain
Matériau
brut/fini
brut/fini
bois:
bois mous
bois durs
contreplaqué
4 / 6
4 / 6
4
souple
moyen
souple
60/240
60/180
240/320
Réglage
Applications
métaux:
acier
acier inoxydable
aluminium
taches de rouille
1
Finissage normal des surfaces pour le
bois, les plastiques, les surfaces massives
et les composites.
4
4
4 / 6
6
moyen
moyen
moyen
souple
60 / 240
120/240
80/240
60/120
2
Réglage SwiftSand™ pour le bois massif,
l'enlèvement rapide des matériaux, le
décapage de la peinture, le lissage rapide
des joints ou des réparations dans les
surfaces massives.
peinture:
ponçage
égratignures
décapage
2/ 3
4 / 6
4
moyen
ferme
moyen
180/400
120/240
40/60/80
Ponçage et finissage des métaux,
POSE DU DISQUE D’APPUI
la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Déposez le vieux disque d’appui et placez
celui de rechange sur les chevilles de centrage de
l’arbre de commande. Remettez la vis en place et
serrez-la fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre avec la clé hexagonale. Les disques d’appui
usés ou autrement endommagés doivent être
remplacés immédiatement.
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque
d’appui de consistance moyenne qui convient aux
applications générales. Les disques d’appui plus
souples et plus fermes sont surtout réservés aux
applications particulières.
Disque d’appui souple - Polissage et ponçage des
surfaces plus grandes et incurvées.
AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse
sans charge, ce qui aide à prévenir un marquage
accidentel de la surface de travail et assure un
finissage uniforme.
Disque d’appui moyen - Tous les polissages et
ponçages généraux.
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.
Pour changer le disque d'appui, tenez-le fermement
et, au moyen de la clé Allen de 5 mm fournie, tournez
-16-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 17
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans
charge augmente progressivement, ceci signifie que
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.
Pour remplacer l'anneau amortisseur, enlevez le
disque d'appui comme décrit dans la section « Pose
du disque d'appui » et retirez l'anneau amortisseur
usé en le tirant fermement hors de la rainure de
positionnement. Desserrez les deux vis de la tôle de
protection tout juste assez pour pouvoir séparer la
tôle de protection d'environ 1/4 de pouce. Alignez les
bosses de positionnement de l'anneau amortisseur
sur les découpages de la tôle de protection et appuyez
sur l'anneau avec les pouces jusqu'à ce que la tôle de
protection soit complètement calée dans la rainure
autour de l'anneau, puis serrez les vis.
DISQUE
D'APPUI
ANNEAU
AMORTISSEUR
TÔLE DE
PROTECTION
IMPORTANT : L'anneau ne doit pas présenter de
coudes ni d'ondulations lorsqu'il est calé
correctement.
Appliquez une pellicule mince de graisse légère sur le
côté supérieur du disque d'appui au point de contact
avec l'anneau amortisseur, réassemblez le disque
d'appui et serrez la vis fermement.
BOSSES DE
POSITIONNEMENT SUR
LE DESSOUS DE
L'ANNEAU
AMORTISSEUR
POSE DES ACCESSOIRES
(Modèle 1295D, 1295DH, et 1295DVS) RÉCIPIENT DE COLLECTE DE POUSSIÈRE
Votre ponceuse à orbite aléatoire utilise des Le système incorporé d'extraction de poussière
accessoires à crochets et boucles qui agrippent
fermement le disque lorsqu'ils sont appliqués avec
une pression modérée. En cas de substitution, pelez
recueille le bran de scie dans le récipient fourni avec
votre ponceuse. En vue d'accroître l'efficacité au
maximum, videz fréquemment le récipient de
simplement le présent accessoire, essuyez la poussière durant l'utilisation de la scie.
poussière du disque s’il y a lieu et enfoncez
Lorsque le récipient est déposé de l'outil, un
accessoire facultatif de tuyau flexible d'aspirateur
peut être raccordé à l'orifice poussières.
Pour utiliser cette fonction, fixez l'adaptateur
d'aspirateur et le tuyau flexible d'aspirateur
(accessoires en option) à l'orifice poussières,
raccordez ensuite l'extrémité opposée du tuyau
flexible d'aspirateur à un aspirateur d'atelier.
l’accessoire de rechange à sa place. Ayez soin
d’aligner les ouvertures du disque abrasif avec celles
du disque d’appui si vous voulez que le dispositif
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il
devra être remplacé quand il ne tient plus
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer
l’usure prématurée de la surface du disque d’appui,
appuyez moins fort sur la ponceuse.
NETTOYAGE ET VIDAGE DU
RÉCIPIENT À POUSSIÊRE
Pour vider le récipient à poussière, soulever le
couvercle, tapotez le micro-filtre pour en faire tomber
l’excès de poussière ou essuyez la poussière avec les
doigts ou une brosse douce.
Vous remarquerez peut-être que toute la poussière ne
sort pas du récipient. Ceci ne réduira pas la
performance de ponçage mais réduira l'efficacité de
collecte de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro-filtre à l’eau et au
savon car la poussière se logerait plus fermement
dans les pores, ce qui réduirait l’aspiration et
endommagerait le micro-filtre.
(Modèle 1295DP seulement)
Votre ponceuse est pourvue d'accessoires à dos PSA
avec auto-adhésif. Pour changer l'accessoire,
détachez la feuille protectrice au dos de l'accessoire.
Alignez l'accessoire sur le disque d'appui et pressez-
le fermement en place. Pour enlever, soulevez un
bord de l'accessoire avec votre ongle et détachez-le
du disque d'appui.
REMARQUE : Ne rangez pas l'outil avec le patin de
ponçage sur le disque, car le ponçage dégage une
chaleur qui augmente la liaison adhésive. Si le patin
est laissé en place, il peut devenir très difficile à
enlever.
-17-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 18
Votre ponceuse a été conçue de manière à poncer
dans les espaces limités ou restreints. Ses petites
dimensions et son poids léger la rendent idéale pour
le travail effectué au-dessus de la tête.
Vous pouvez saisir l'outil sur le dessus ou autour du
carter du moteur comme illustré, l'outil ayant été
profilé à cette fin.
Conseils pratiques
PONÇAGE : L’usage de disques de ponçage d’alumine
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros
à revêtement ouvert est recommandé pour la plupart grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop
des travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant
donné que ce matériel synthétique est passablement
longtemps au même endroit non plus. À la fin,
relâchez la gâchette et levez délicatement l’outil au
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels même moment.
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre
POLISSAGE : La plupart du temps, le disque d’appui
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs
résultats, utilisez les accessoires de ponçage et de
polissage Bosch qui sont de qualité supérieure et sont
choisis soigneusement de manière à produire des
résultats de qualité professionnelle avec votre
ponceuse.
souple vous donnera les meilleurs résultats. La
ponceuse à orbite aléatoire peut être équipée d’un
tampon mousse à polir ou d’une coiffe à polir pour
enlever les égratignures des surfaces peintes, des
finis, des plastiques et même du verre. Le mode
d’emploi est pratiquement le même que celui du
ponçage sauf les points suivants:
Quand le matériau est fermement en place, appuyez
sur la gâchette alors que vous vous apprêtez à poser
le disque sur la surface à poncer. NE pesez PAS à
l’excès car vous ralentirez le disque et, surtout, NE
mettez PAS l’outil en marche et n’accélérez pas avant
de le poser sur la surface; dans un cas comme dans
l’autre, vous produirez des tourbillons. Généralement,
le ponçage aux hautes vitesses et à pression modérée
produit les meilleurs résultats. Vous ne gagnez rien
en appliquant PLUS DE PRESSION SUR L’OUTIL.
Optez plutôt pour un disque à grain plus gros.
Déplacez la ponceuse par de longues courses de
balayage, en parallèle au grain du bois, en ayant
recours à un certain mouvement latéral en vue de
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut
et nettoyez l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs
résultats, chevauchez délicatement vos courses.
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que
celle d’une polisseuse d’angle standard. L’action de
l’orbite aléatoire se compare favorablement à celle
d’un puissant polissage àla main et, en conséquence,
se dispense des hautes vitesses à la circonférence du
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous
ayez établi que l'outil convient à votre application de
polissage.
chevaucher
les
courses
dans
une proportion allant jusqu'à 75 %. L’action orbitale
aléatoire permet de ponçer perpendiculairement aux
fibres, mais prenez garde de ne pas incliner la
ponceuse près des bords pour ne pas les arrondir
involontairement.
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen
et passer directement à la finition. Pour éviter de
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de
dissolvants.
-18-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 19
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
!
AVERTISSEMENT
il faut toujours débrancher
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
agents
de
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
!
AVERTISSEMENT
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessories
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
-19-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 20
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
Area de trabajo
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
-20-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 21
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al aza
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite
aisladas cuando realice una operación en la que la o agua con las partículas de polvo.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
Use siempre protección para los ojos y una máscara
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas.
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al
lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado
pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se
cambia un accesorio.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
No utilice la zapata de PSA en lijadoras de órbita al
azar cuya velocidad exceda de 12,000 RPM/min. Si
se excede la velocidad máxima de funcionamiento de
la zapata, ésta puede romperse o salir despedida
durante el uso, golpeando al usuario o a las personas
que se encuentren presentes.
Si su herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíela frecuentemente y después de
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al
eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo
del tiempo se puede producir una combustión
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
-21-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 22
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar también puede causar laceraciones taladrado mecánicos, y por otras actividades de
graves.
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Conozca la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijado en la posición "ON" (encendido), esté
preparado para cambiarlo a "OFF" (apagado) en • Plomo de pinturas a base de plomo,
situaciones de emergencia, apretando primero el
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
gatillo y soltándolo inmediatamente después sin
oprimir el botón de "Fijación en ON".
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo
al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se
evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora
y se dejan libres las dos manos para controlar la
herramienta.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Mantenga el cordón alejado de la zapata y del papel
de lija que giran. El cordón se puede enredar en la
zapata.
-22-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 23
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-23-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 24
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Lijadora de órbita al azar
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
(Modelo 1295DVS solamente)
CORDON
6
RECIPIENTE
PARA POLVO
INTERRUPTOR
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
CAJA DEL
MOTOR
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
ADAPTADOR
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
SALIENTE POSICIONADOR
SALIENTE
POSICIONADOR
ANILLA AMORTIGUADORA
ZAPATA DE SOPORTE
DISCO ABRASIVO
TORNILLO
Para evitar posibles marcas de remolino, no arranque la herramienta sobre la pieza de
PRECAUCION
trabajo. Haga funcionar siempre la herramienta durante al menos un minuto antes de
!
realizar la operación. Esto permite que la herramienta alcance toda su velocidad.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diámetro de la zapata
Diámetro del abrasivo
5" (125 mm)
5" (125 mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
TODAS LAS ZAPATAS DE SOPORTE SON INTERCAMBIABLES
-24-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 25
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR OSCILANTE "ON/OFF"
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Remoción de acabado, pulido ligero o
alisamiento de arañazos.
Modelos 1295D, 1295DP, y 1295DVS)
VELOCIDAD VARIABLE CON AJUSTE DE DIAL
(Modelo 1295DVS solamente)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oprima la
porción superior del interruptor protegido contra el
polvo hasta la posición número "1".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, oprima la porción
inferior del interruptor hasta la posición número "0".
La lijadora también está equipada con un dial de
velocidad variable. La velocidad orbital de la zapata de
la lijadora se puede prefijar desde cero hasta las OPM
máximas indicadas en la placa del fabricante girando el
dial que está en la caja protectora. El dial se puede
situar en una de seis posiciones o entre cualquiera de
ellas (1=baja a 6=alta).
INTERRUPTOR OSCILANTE DE TRES POSICIONES
CON POSICION SWIFTSAND™
(Modelo 1295DH solamente)
La herramienta está equipada con un interruptor de
tres posiciones que permite el acabado normal de
superficies o la remoción más rápida de material con
la opción SwiftSand™.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA para
operaciones de acabado normal, oprima la porción
inferior del interruptor protegido contra el polvo hasta
la posición número (1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA en la posición
SwiftSand™ (remoción rápida), oprima la porción
superior del interruptor hasta la posición número (2).
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA desde cualquier
posición de funcionamiento, mueva el interruptor
hasta la posición central número "0".
La tabla siguiente se puede utilizar como guía general
para la selección del abrasivo y de la zapata de
soporte, pero los mejores resultados se obtendrán
lijando primero una muestra de prueba de la pieza de
trabajo.
Posición del Zapata
Tamaño
Material
interruptor de soporte del grano
basto/acabado
basto/acabado
maderas:
maderas blandas 4/6
blanda
med
blanda
60/240
60/180
240/320
maderas duras
enchapados
4/6
4
metales:
acero
inoxidable
aluminio
4
4
med
med
60/240
120/240
80/240
60/120
Posición
Aplicaciones
1
Acabado normal de superficies para
madera, plásticos, superficies macizas y
materiales compuestos.
4/6
med
áreas de herrumbre 6
blanda
piezas pintadas:
2
Posición SwiftSandTM para madera
maciza, remoción rápida de material,
remoción de pintura, alisamiento rápido
de juntas o reparaciones en superficies
macizas.
lijado
2/3
4/6
4
med
dura
med
180/400
120/240
40/60/80
arañazos
desforrado
Lijado y acabado de metales, tablero de
cartón-madera, lijado basto de madera y
otras superficies.
INSTALACION DE LA ZAPATA DE SOPORTE
La lijadora de órbita al azar está equipada con una
zapata de soporte de dureza mediana, la cual es
Para cambiar la zapata de soporte, sujétela
firmemente y gire el tornillo en sentido contrario al de
las agujas del reloj con la llave Allen de 5 mm
adecuada para servicio general. Hay zapatas más suministrada. Quite la zapata vieja y coloque la zapata
duras y más blandas disponibles para otros propósitos
y en general se utilizan como se indica a continuación:
nueva sobre los pasadores posicionadores del eje
motriz. Vuelva a colocar el tornillo y apriételo
firmemente en el sentido de las agujas del reloj con la
llave Allen. Las zapatas de soporte dañadas o
desgastadas se deben cambiar inmediatamente.
Zapata blanda - Pulido o lijado de superficies grandes
o curvadas.
Zapata mediana - Lijado y pulido generales para todo
propósito.
AMORTIGUADOR DE LA ZAPATA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con una anilla
amortiguadora integral de la zapata de soporte. Este
amortiguador reduce la velocidad sin carga, lo cual
ayuda a evitar el marcado accidental de la superficie de
la pieza de trabajo y proporciona un acabado uniforme.
Zapata dura - Lijado fuerte sobre superficies planas,
especialmente con abrasivos más gruesos.
-25-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 26
NOTA: Si observa un aumento constante de la
velocidad sin carga, esto indica que la anilla
amortiguadora está desgastada y que hay que
cambiarla.
Para cambiar la anilla amortiguadora, quite la zapata
de soporte tal como se describe en "Instalación de la
zapata de soporte" y quite la anilla amortiguadora
desgastada tirando de ella firmemente hacia afuera
hasta sacarla de la ranura posicionadora. Afloje los
dos tornillos del refuerzo justo lo suficiente para
poder separar dicho refuerzo aproximadamente 1/4
de pulgada. Alinee los salientes posicionadores de la
anilla amortiguadora con los cortes de abertura del
refuerzo y presione la anilla con los pulgares hasta
que el refuerzo se asiente en la ranura completamente
alrededor de la anilla. A continuación, apriete los
tornillos.
IMPORTANTE: La anilla no debe estar combada ni
tener ondulaciones cuando esté asentada
correctamente.
Aplique una película fina de grasa ligera al lado
superior de la zapata de soporte en el lugar donde la
anilla amortiguadora hace contacto, vuelva a montar
la zapata de soporte y apriete el tornillo firmemente.
ZAPATA
DE
SOPORTE
ANILLA
AMORTIGUADORA
REFUERZO
SALIENTES
POSICIONADORES EN EL
LADO INFERIOR DE LA
ANILLA
AMORTIGUADORA
INSTALACION DE ACCESORIOS
(Modelo 1295D, 1295DH, y 1295DVS) deja colocado en la zapata, puede que sea muy difícil
La lijadora de órbita al azar utiliza accesorios con quitarlo.
soporte de enganche y cierre que sujetan firmemente
RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN DE POLVO
la zapata cuando se aplican con una presión
moderada. Para cambiar el accesorio, simplemente
despegue el accesorio viejo, quite el polvo de la
zapata si es necesario y presione sobre el accesorio
nuevo para colocarlo en su sitio. Asegúrese de
alinear los agujeros del disco de lijar con los agujeros
de la zapata de soporte para permitir que el sistema
de extracción de polvo funcione.
Después de un servicio considerable, la superficie de
la zapata se desgastará y la zapata se debe cambiar
cuando ya no ofrezca un agarre firme. Si se produce
un desgaste prematuro del refrentado de la zapata,
reduzca la cantidad de presión que usted ejerce
durante la utilización de la herramienta.
El sistema de extracción de polvo integrado recoge en
el recipiente suministrado con la lijadora el polvo
generado al lijar. Para lograr una eficacia máxima, el
recipiente para polvo debe vaciarse frecuentemente
durante el funcionamiento.
Cuando se quite el recipiente de la herramienta, se
puede acoplar al orificio para polvo un accesorio de
manguera de aspiración opcional.
Para utilizar este dispositivo, acople un adaptador de
aspiración y una manguera de aspiración (accesorios
opcionales) al orificio para polvo y luego conecte el
extremo opuesto de la manguera de aspiración a una
aspiradora de taller.
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE
PARA POLVO
Para vaciar la lata, levante la tapa de la lata. Haga salir
el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o
quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave.
Es posible que no todo el polvo salga del recipiente.
Esto no afectará el rendimiento de lijado, pero
reducirá la eficacia de recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El
polvo podría incrustarse más firmemente en los
poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y
dañará el microfiltro.
(Modelo 1295DP solamente)
La lijadora está equipada con accesorios con soporte
PSA con adhesivo sensible a la presión. Para
cambiar de accesorio, despegue la hoja protectora de
la parte posterior del accesorio. Alinee el accesorio
con la zapata de soporte y presione firmemente hasta
que esté colocado en su sitio. Para quitar el
accesorio, levante su borde con la uña y despéguelo
de la zapata de soporte.
NOTA: No guarde la herramienta con un disco de lijar
en la zapata, ya que el lijado genera calor que
aumenta la fuerza de la unión adhesiva. Si el disco se
-26-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 27
La lijadora se diseñó para lijar en áreas pequeñas o
confinadas. Su tamaño pequeño y su peso liviano la
hacen ideal para trabajo en alto.
Puede agarrar la herramienta por la parte superior o
alrededor de la caja del motor tal como se muestra en
la ilustración. La forma contorneada se diseñó con
este propósito.
“Consejos para la herramienta”
LIJADO: los discos de lijar de capa abierta de óxido de
aluminio se recomiendan para la mayoría de las
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este
material sintético corta rápidamente y resiste bien.
Algunas aplicaciones, tales como el lijado de plásticos,
vidrio o piedra requieren discos de carburo de silicio,
que tienen un borde de corte muy afilado. Para
obtener resultados óptimos, utilice accesorios de lijar
y pulir Bosch, que son de calidad superior y se
seleccionan cuidadosamente para producir resultados
de calidad profesional con la lijadora.
herramienta de la superficie de trabajo.
PULIDO: para la mayoría de los trabajos de pulido, la
zapata de soporte blanda producirá los mejores
resultados. A la lijadora de órbita al azar se le puede
colocar una zapata de pulir de espuma o una cubierta
de pulir para pulir o quitar arañazos de superficies
pintadas o acabadas, plásticos e incluso vidrio. La
herramienta se utiliza de manera muy parecida a como
cuando se lija, pero se deben observar los puntos
siguientes:
Aplique la pasta de pulir a la superficie y utilice la
esponja aplicadora con una presión ligera y un
movimiento circular para quitar arañazos y restaurar
acabados desgastados por la intemperie. Utilice sólo
tanta pasta como sea necesario y limpie la esponja
frecuentemente durante su utilización.
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, oprima el
interruptor a la vez que aplica la zapata a la superficie
de trabajo. NO ejerza una presión excesiva, ya que
esto retardará la acción de la zapata y NO arranque la
herramienta y deje que alcance toda su velocidad
antes de aplicarla a la superficie de trabajo; en ambos
casos se producirán marcas de remolino. En general,
las velocidades más altas y una presión moderada
producirán los mejores resultados. Si se desea una
remoción más rápida, NO AUMENTE LA PRESION
SOBRE LA HERRAMIENTA; utilice un grado más
grueso de abrasivo. Mueva la lijadora en pasadas de
barrido largas, paralelas a la veta, utilizando un ligero
movimiento lateral para superponer las pasadas hasta
en un 75%. La acción de órbita al azar permite el lijado
en dirección transversal a la veta, pero tenga cuidado
de no inclinar la lijadora cerca de los bordes o se
puede producir un redondeo no deseado.
Cuando se haya terminado el pulido inicial, limpie el
exceso de pasta con una toalla suave y luego pula la
superficie hasta su acabado final con la cubierta de
pulir. Realice pasadas suaves y superpuestas para
obtener mejores resultados.
Es importante mencionar que la velocidad orbital de la
lijadora de órbita al azar no es la misma que las RPM
de una pulidora de ángulo recto estándar. La acción
de órbita al azar es muy parecida a una poderosa
acción de pulido a mano y por lo tanto no tiene al
borde de la zapata las altas velocidades que pueden
quemar la superficie de trabajo. Por esta razón, es
posible seleccionar unas OPM más altas para la
lijadora de órbita al azar que las RPM recomendadas
para una pulidora estándar. Practique en un área
oculta o en una superficie de prueba hasta que haya
determinado que la herramienta es adecuada para la
aplicación de pulido que desea realizar.
Si la superficie es áspera, comience con granos más
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos
medianos y finos. Como la acción de órbita al azar es
tan eficaz, a menudo es posible comenzar a lijar con
un disco de grano mediano y pasar directamente al
acabado fino. Para evitar resultados desiguales, no se
salte más de un tamaño de grano cuando pase de más
grueso a más fino, y no lije en un área demasiado
tiempo. Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el
interruptor y al mismo tiempo levante suavemente la
Limpie la zapata de pulir y la cubierta de pulir con
detergentes suaves
disolventes.
y
agua tibia.
NO utilice
-27-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 28
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
Servicio
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
realizado por personal no
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para evitar accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
-28-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 29
-29-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 30
-30-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 31
-31-
BM 2610914126 9-03 10/1/03 10:31 AM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 610 914 126 9/03
Printed in U.S.A.
|